Выдержка из работы:
Некоторые тезисы из работы по теме Видо-временная система глагола русского языка в сопоставлении с английским
Введение
Настоящее исследование посвящено описанию и сравнительно-сопоставительному анализу видо-временной системы глагола русского и английского языков. Работа выполнена в русле перевода.
Изучение особенностей перевода с одного языка на другой в области эквивалентной и адекватной передачи видо-временных форм русского и английского глагола представляется важным, поскольку именно в сфере перевода художественной литературы возникают и проявляются новые тенденции в отражении темпоральности. Всемирные процессы глобализации сказываются на необходимости в переводе большого количества англоязычной художественной литературы на русский язык. Необходимым в этой связи является рассмотрение особенностей и проблем перевода всех нюансов и оттенков значений слов, в связи с чем возникает необходимость изучения видо-временных категорий английского и русского языка в сопоставительном аспекте.
Сопоставление видо-временной системы глагола в русском и английском языках является объектом пристального внимания ученых. Многие аспекты глагольных категорий освещаются в трудах по грамматике английского и русского языков как отдельно или в сопоставлении, так и в рамках теории и практики перевода. Для настоящего исследования важны научные исследования следующих авторов: Е.Б. Авраменко (2011), К.О. Байгонысовой (2010), М.Я. Блоха (1983), А.В. Бондарко (1971), К.В. Васютиной (2008), Г.А. Вейхмана (1990), В.В. Гуревича (2003), О. Есперсена (2002), И.П. Ивановой (1981), Б.А. Ильиша (2007), В.Л. Каушанской (2008), Т.М. Мирохиной (2009), S. Grennbaum, R. Murphy и других. Однако проблема передачи видо-временных категорий с английского языка на русский и с русского языка на английский недостаточно исследована, особенно в русле художественного перевода.
Глава 1. Видо-временная система глагола в русском языке
1.1. Категория времени в русском языке, основные положения
Категория времени рассматривается в различных научных трудах с различных точек зрения. Время может быть объектом изучения философии, физики, биологии, социологии, психологии, и т.д. Например, в философии время рассматривается, с одной стороны, по отношению к движению. С другой стороны, время идет наравне с пространством и веществом. В научных трудах можно найти теорию об экзистенциональном времени, которое отражается как темпоральность каждой отдельно взятой человеческой жизни.
В исследованиях по грамматике языка все грамматические категории рассматривают согласно их классификации на формальные и содержательные категории. Формальные категории, как правило, не передают национально-культурное отражение картины мира народа. Содержательные категории, наоборот, выражают культурные традиции народа, который использует данный язык в общении.
Заключение
Согласно цели настоящего исследования, в работе анализируется видо-временная система глагола русского языка в сопоставлении с английским. Для достижения цели работы нами решен ряд задач: изучены общие положения категории времени в русском языке; проведен анализ семантики и функций глагольных форм в русском языке; описана категория времени в английском языке; проанализирована семантика и функции глагольных форм в английском языке; выявлены схожие и отличные черты видо-временных систем глагола в русском и английском языках; охарактеризовано сопоставление английского аспекта и русского глагольного вида.
Согласно положениям, изложенным в настоящем исследовании, категория времени в ее языковом проявлении изучается с точки зрения чисто грамматической категории, в то время как изучение видо-временных систем возможно в рамках явления темпоральности.
Исследование русской и английской видо-временной системы показало, что русский язык отличается большим разнообразием морфологического выражения категории времени, в то время как выражение времени в английском языке носит аналитический характер. В связи с этим в английском языке наблюдается большое количество видо-временных форм по сравнению с русским языком, который, однако, возмещает отсутствие дополнительных временных форм посредством видовой категории. В исследовании отмечено, что видовая категория в английском языке до сих пор не имеет единой трактовки, в связи с чем нельзя утверждать о неоспоримом наличии или отсутствии грамматической категории вида в английском языке.